Skip to main content
bible.reafit.ai
John 8:22John.8.22

Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-même, puisqu'il dit: Vous ne pouvez venir où je vais?

KJV

Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    gl. Joseph., Antiq. III, 10, 5. — 12 Vgl. Joh. 2, 1 ff. — 14 Job. 2, 15. — 20 Vgl. Jok 3, 1 ff. — 20 Joh. 8, 22. — 24 Vgl. Joh. 4,1. — 25 Vgl. Joh. 4, 3 ff. — 28 Joh. 4, 35. — 30 Vgl. Joh. 4, 2. — 32 Vgl. Joh. 4, 40. 5 ἄρχεσθαι, corr. Ausgg. Ι 7 μῆνα — θερισ]μὸν a. Ras. Ι 8 Ἰάρ]…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ὃν οἱ Φαρισαῖοι εἰρήκασιν ὅτι »Σὺ »περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής«· οἷς 11 Joh. 8, 22. — 16 Joh. 7, 40—43. — 21 Joh. 7, 46. — 23 Joh. 7, 47 f. 26 Joh. 7, 51 f. — 31 Joh. 8, 12. — 33 Joh. 8, 1318. 3 θεοῦ υἱὸς mit ACL al. | 5 ἀναστήσεσθε | 6 vor κατὰ + καὶ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    - »λυμα ὁ Ἰησοῦς παρέλαβεν τοὺς δώδεκα κατ᾿ ἰδίαν, καὶ ἐν τῇ ὁδῷ 9 Joh. 8, 19. — 11 Joh. 8, 21. — 14 Joh. 8, 22. — 29 Joh. 8, 21. — 31 Mattb. 20, 1719. 1 περὶ ἐμα]υτοῦ a. Ras. | ἡ μαρτυρία — ἐστιν] über die Stellung der Worte vgl. 0. z. S. 298, 10; wie bier lesen Β Copt. Arm. | 4…

Go deeper

For an immersive study of John 8:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study