Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 12:55Luke.12.55

‹And when› [ye see] ‹the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive.

KJV

‹And when› [ye see] ‹the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.›

Patristic reading

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    dicitis: quia aestus erit, et fit. Hypocritae, faciem coeli et terrae nostis [Col. 0448A] probare (Luc. XII, 54-56) .» Et Paulus. «Dies observatis, et menses, et tempora, et annos: timeo, ne forte sine causa laboraverim in vobis (Gal. IV, 10) .» Quia ergo supradicta Babylonis fi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    li probantes debere tempus intelligere manifestum, atque consentiendum adversario in via pronuntiat (Luc. XII, 49-59) . Nuntiatis quibusdam a Pilato occisis, ait omnes, nisi poenitentiam agant, similiter perituros; vel sicut illi XVIII turris ruina oppressi. Parabolam quoque de s…

Go deeper

For an immersive study of Luke 12:55 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study