Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 14:12Luke.14.12

Then said he also to him that bade him, ‹When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor› [thy] ‹rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Il dit aussi à celui qui l'avait invité: Lorsque tu donnes à dîner ou à souper, n'invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu'ils ne t'invitent à leur tour et qu'on ne te rende la pareille.

KJV

Then said he also to him that bade him, ‹When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor› [thy] ‹rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.›

Patristic reading

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    , we consider only the needs of those on whom we bestow our gratuitous bounty: hence it is written ( Lk. 14:12,13 ): "When thou makest a dinner or supper, call not thy friends, nor thy brethren," etc . . . "but . . . call the poor, the maimed," etc.; which, properly, is to have m…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    t we are nor bound to do good to those rather who are more closely united to us. For it is written ( Lk. 14:12 ): "When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen." Now these are the most closely united to us. Therefore we are not bo…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    alms is less praiseworthy and meritorious if the kindness is compensated, wherefore Our Lord says ( Lk. 14:12 ): "When thou makest a dinner or a supper, call not thy neighbors who are rich, lest perhaps they also invite thee again. Now there is always compensation in spiritual al…

Go deeper

For an immersive study of Luke 14:12 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study