Translations
Louis Segond 1910
Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.
KJV
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.
KJV
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
καὶ οὕτως ἐμέριζον οὐτοὶ μετὰ τῶν παιδίων τὰ χρήματα, καὶ οἱ γονεῖς κατελιμάνοντο ἀγηροκόμητοι. — 11 Luc. 16, 14 — 20 I. Tim. 6, 5 — 22 Marc. 14, — 24 Joh. 12, 6 — 25 ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 136 — 28 Vgl. Joh. 13, 2 — 29 Vgl. Eph. 6, 16 — 30 Vgl. Lue. 22. 3; Joh. 13, 27 1 οὐχ…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
atum et pauperem introducit; ostendens qualia passuri sunt raptores, si sic merentur puniri tenaces (Luc. XVI, 13-31) . Vae dicit scandalizanti, poenitenti vero fratri etiam septuagies septies praecipit remittendum (Matth. XVIII, 21, 22; Luc. XVII, 1-4) . Augeri sibi petunt apost…
For an immersive study of Luke 16:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →