Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 16:15Luke.16.15

And he said unto them, ‹Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu.

KJV

And he said unto them, ‹Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.›

Patristic reading

3
  • John the Solitary

    Untitled

    ܥ̈ܝܢܝ ܒܢ̈ܝܢܫܐ. ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܝ̇ܕܥ ܕܒܠܒ̈ܘܬܐ. ܕܡܕܡ ܕܪܡ ܒܝܬ ܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ܆ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܢܕܝܕ ܗܘ (Lk. 16, 15). ܐܣܟܡܟܘܢ ܠܡ ܒܪܝܐ: ܕܒܗ ܡܬܚܙܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ ܐܝܟ ܙܕܝ̈ܩܐ܆ ܐܠܗܐ ܠܘ ܐܝܟ ܒܢ̈ܝܢܫܐ ܕܠܒܪ ܚ̇ܙܐ: ܐܠܐ ܒܕܠܓܘ ܡܬܒܩܐ. ܘܡܛܘܠ ܕܚ̇ܙܐ ܠܒ̈ܘܬܟܘܢ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    quae scripta sunt: Vae vobis qui justificatis vos coram hominibus, Dominus autem novit corda vestra (Luc. XVI, 15) . Et: Si oculus tuus, id est intentio tua, simplex fuerit, totum corpus tuum lucidum erit (Matth. VI, 22) . Et: In quo judicio judicaveritis, judicabitur de vobis…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    superest date eleemosynam (Luc. XI, 41) ; et, Quod altum est hominibus, abominatio est ante Deum (Luc. XVI, 15) ; et, dicturi: Nudus fui et non operuistis me (Matth. XXV, 36) , cum ipse percussorem suum non solum de mille, sed de duabus tunicis quoque unam indigenti praeceperit…

Go deeper

For an immersive study of Luke 16:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study