Translations
Louis Segond 1910
Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent.
KJV
‹Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.›
‹Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent.
KJV
‹Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.›
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
οὺς τῶν γραφῶν λόγους καὶ διὰ τοῦτο ἰσαρίθμους ταῖς πέντε αἰσθήσεσιν. δύο δὲ ἰχθῦς ἤτοι τὸν 1 f Vgl. Luc. 16, 16–31f Vgl. Orig. tom. XIII, 9 in Joh. (IV, 233, 20)— Vgl. Orig. c. Cels. VI, 65(II, 135,19ff) 1 ἀποκεφαλίσθαι Η 2 φασὶν Ηu φησιν ΜΗ Cluc Nr. 20 5 αὐτούς]\ τοὺς ὄχλους Cl…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
atum et pauperem introducit; ostendens qualia passuri sunt raptores, si sic merentur puniri tenaces (Luc. XVI, 13-31) . Vae dicit scandalizanti, poenitenti vero fratri etiam septuagies septies praecipit remittendum (Matth. XVIII, 21, 22; Luc. XVII, 1-4) . Augeri sibi petunt apost…
Various
Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)
nificans, dicente Abraham ad quemdam divitem purpuratum: «Habent Moysen et prophetas: audiant illos (Luc. XVI, 29) .» Et Dominus atque Salvator transfiguratus in monte loquentes secum habet Moysen et Eliam in candidis vestibus, qui et dicebant ei quae passurus esset in Jerusalem.…
For an immersive study of Luke 16:29 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →