Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 16:26Luke.16.26

‹And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that› [would come] ‹from thence.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

D'ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d'ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire.

KJV

‹And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that› [would come] ‹from thence.›

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    οὺς τῶν γραφῶν λόγους καὶ διὰ τοῦτο ἰσαρίθμους ταῖς πέντε αἰσθήσεσιν. δύο δὲ ἰχθῦς ἤτοι τὸν 1 f Vgl. Luc. 16, 16–31f Vgl. Orig. tom. XIII, 9 in Joh. (IV, 233, 20)— Vgl. Orig. c. Cels. VI, 65(II, 135,19ff) 1 ἀποκεφαλίσθαι Η 2 φασὶν Ηu φησιν ΜΗ Cluc Nr. 20 5 αὐτούς]\ τοὺς ὄχλους Cl…
  • Syntipas

    Ιστορικον Συντιπα του Φιλοσοφου Ωραιοτατον Πανυ

    δὲ καταλαβούσης ἔφθα- 1 V in margine σημείωσαι 2 ἥσπερ A. ἧπερ coniecit Boissonade 4 μέγα χάσμα] Eu. Luc. 16, 26 5 dubites an ἔχωσι sit reponendum ἐπωνυμίαν scripsi: ὁμωνυμίαν ABVD, quo seruato reposuissen ἴσως, nisi p καὶ prohibusset 7 πολυμόρφο V ὑέρᾶς A 8 noli corrigere θπὸ 14…
  • Fulgentius of Ruspe

    On the Remission of Sins Book Two

    d you, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can they cross from there to us. (Luke 16:25-26). Chapter Fifteen It is important for us to do good now while we have the time to work. We should strive to be very productive during the harvest, not lazy or unpr…

Go deeper

For an immersive study of Luke 16:26 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study