Translations
Louis Segond 1910
Ne s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu?
KJV
‹There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.›
‹There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ne s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu?
KJV
‹There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.›
John Philoponus
In Aristotelis Physicorum Libros Commentaria
14 καί καί Κ ἡ om. Κ 1.5 μόνον Κ γίνεσθαι τἄ γ·ινόμενα κατ’ αὐτόν Κ 17 ἐξ ἑτεροειδῶν altero loco om. LK 17. 18 ἄνθρωπος γὰρ–γεννᾷ] cf. ex. gr. Arist. Phys. B 7 p. 198a26 20 ἄλληλαμἔνὑπάρχειν Κ 21 γεγενῆσθαι LM : γεγεννῆσθαι Κ : γεγένηται correxit t 22 κατὰ τὴν πρώτην Κ: nuin κατὰ…
Various
Patrologia Latina Vol. 119 (Migne)
nisi hic alienigena; et continuo clementer adjunxit: Surge, vade, quia fides tua te salvum fecit (Luc. XVII, 18) . Novem autem reliquos, licet crediderint se per eum posse mundari, quando una voce [Col. 0031D] clamaverunt dicentes: Jesu praeceptor, miserere nostri; tamen quia…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
s, ne sibi hoc divinum conveniat opprobrium, quia non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo (Luc. XVII, 18) ; et quod adhuc gravius, sententiae illi subjaceat, quam idem Dominus de immundo spiritu exeunte (Luc. XI, 24) , et octeno capite redeunte monstravit. Unde et cuida…
For an immersive study of Luke 17:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →