Translations
Louis Segond 1910
Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines.
KJV
‹And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give› [it] ‹to him that hath ten pounds.›
‹And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give› [it] ‹to him that hath ten pounds.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines.
KJV
‹And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give› [it] ‹to him that hath ten pounds.›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
εἰ τοὺς δικαίους »ἐκ δεξιῶν« ἔστησε, πῶς πόλιν λέγει »δεῦτε εἰς τὴν τῶν οὐραιῶν βασιλείαν« κτλ. — 10 Luc. 19, 24ff — 14 Act. 4, 24 — Vgl. Col. 1, 16 — 24ff Vgl. Cc Nr. 70 (vgl. Or. C1 Nr. 287) Or.: τὸ »ἀπὸ καταβολῆς κόσμου« ἤ »πρὸ καταβολῆς κόσμου« τὸ ὡρισμένον ἐν προγνώσει δηλοῖ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ilios. sicut enim Hierusalem quae sursum est, mater est Pauli et omnium similium ei, sic mater est 1 Luc. 19, 21 – 32 Vgl. Gal. 4, 26 7 προσηνέχθη + ei lat. 8 πολῶν H 12 ἐστϊ Μ 16 τὰ] omnia lat. 23 δὲ οὐδὲ Μ 15 <qui> Diehl, vgl. gr. 18 est R Gc B < Ga L 22 quorundam y* multorum L…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
re proprio iudicati, quia malos male perdet, et vineam dabit aliis colonis. 6 I. Kor. 2, 8 - 25 Vgl. Luc. 19, 22 - 29 Vgl. Rom. 3, 2 2 > Kl 9 αὐτοῦ Μ 13 υἱὸν + αὐτοῦ H | ὸ δὲ(!) H am Anfang d. Zeile 14 ἐξέβαλον + euyn, lat. 31 colonis] agricolis L aut cnim proplietant quemadmodum…
For an immersive study of Luke 19:24 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →