Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 21:34Luke.21.34

‹And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and› [so] ‹that day come upon you unawares.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s'appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l'improviste;

KJV

‹And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and› [so] ‹that day come upon you unawares.›

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ntu et m futuro iudicio > . tunc enim ingressus in omnes ecclesias eiciet 4 Vgl. Luc. 11, 43 17 Vgl. Luc. 21, 34 - 21f Vgl. Orig. fragm. 48 in Jer. (III, 222, 14 ff): ἲστω δὲ ὁ τῆς Ἱερουσαλὴμ ἐκβληθεὶς ὡς, ἐὰν μὴ ποιήσῃ χρόνον αὐτάρκη πράττων ἒξω τῆς ἐκκλησίς ἃ δεῖ, οὐκ ἐπάνεισιν…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    τὰ τὴν δευτέραν ἐπιδημίαν ἢ κατὰ τὴν προσδοκωμένην θείαν κρίσιν. εἰσελθὼν 4 Vgl. Luc. 11, 43 17 Vgl. Luc. 21, 34 - 21f Vgl. Orig. fragm. 48 in Jer. (III, 222, 14 ff): ἲστω δὲ ὁ τῆς Ἱερουσαλὴμ ἐκβληθεὶς ὡς, ἐὰν μὴ ποιήσῃ χρόνον αὐτάρκη πράττων ἒξω τῆς ἐκκλησίς ἃ δεῖ, οὐκ ἐπάνεισιν…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    nus haec per semetipsum redarguit: dicens: Cavete ne graventur corda vestra in crapula et ebrietate (Luc. XXI, 34) ; et Apostolus prohibet dicens: Nolite, inebriari vino, in quo est luxuria (Ephes. V, 18) . Procul dubio enim qui plus manducat aut bibit quam expedit, et peccatum…

Go deeper

For an immersive study of Luke 21:34 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study