Translations
Louis Segond 1910
Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.
KJV
And they cried out all at once, saying, Away with this [man], and release unto us Barabbas:
And they cried out all at once, saying, Away with this [man], and release unto us Barabbas:
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.
KJV
And they cried out all at once, saying, Away with this [man], and release unto us Barabbas:
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
ρόγνωσιν ὁμοῦ καὶ πρόρρησιν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ὁμολογήσας; Περὶ μὲν οὖν τῶν μετὰ τὸ σωτήριον πάθος καὶ Luke 23.18. 19 John 18, 40 Acts 3, 14 τὰς φωνὰς ἐκείνας ἐν αἷς ἡ τῶν Ἰουδαίων πληθὺς τὸν μὲν λῃστὴν καὶ φονέα του θανάτου παρῄτηται, τὸν δ’ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἐξ αὐτῶν ἱκέτευσεν ἀρθ…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ilium gehennae alterum plus quam se, non quia ipse 6ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 83 — 10 Luc. 23, 21 — Luc. 23, 18 — 11 Vgl. Luc. 23, 15 — 17. 22 Vgl. Matth. 10, 25 — 23ff Vgl. Hieron. in Matth. 185 E: dum esset ethnicus, simpliciter errabat et erat semel filius gehennae 1 legitima…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
populi diligentis Christum et odientis, credentis et non credentis. 3. 6 Psal. 2, 2 - 8 Luc. 23, —9 Luc. 23, 18 - 10 Jes. 1, 10 — 13 Ez. 16, 51 f Zum Text vgl. zu Orig. Hom. VIII, 7 in Jer. (III, 61, 24) - 14 Vgl. Luc. 19, 41 - 15 f Vgl. Hebr. 4, 14 - 17 Col. 1, 15 - VgL Prov. 8,…
For an immersive study of Luke 23:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →