Translations
Louis Segond 1910
Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus s'approcha, et fit route avec eux.
KJV
And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus s'approcha, et fit route avec eux.
KJV
And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
Gregory of Nazianzus
Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)
ἰδόντες γνῶτε μ’, ὡς ἐγὼ πάλιν εἴμ’ αὐτός· οὐ γὰρ πνεῦμα σάρκα πως ἔχει, 2490 sq. Luc. 24, 33. 2495 Luc. 24, 15. 2496 Luc. 24, 35. 2497 Hec. 1048 sq. 2498, 2500 Io. 20, 19. 2499 Hipp. 903. 2500—3 Theod. Prodr. in Mignei Curs. Graec. tom. 133 p. 1208; 1204. 2504 sq. Luc. 24, 36. 3…
Various
Patrologia Latina Vol. 150 (Migne)
s discipulis, locutusque eis, quantum [Col. 0424C] satis esse judicavit, dum finxit se longius ire (Luc. XXIV, 13-28) , sicut beatus Augustinus dicit, significavit se post paucos dies in coelum ascensurum esse. Quod iter longe remotum est a communi hommum vita, quae ipsis et duo…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
0816D] Sic euntibus in Emmaus, et conferentibus inter se, jucundum se facundumque exhibuit comitem (Luc. XXIV, 15) . Nempe hoc est quod in Evangelio pollicetur: Ubi duo vel tres congregati fuerint in nomine meo, ego sum in medio eorum (Matth. XVIII, 20) ; et per prophetam: Anteq…
For an immersive study of Luke 24:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →