Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 5:32Luke.5.32

‹I came not to call the righteous, but sinners to repentance.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs.

KJV

‹I came not to call the righteous, but sinners to repentance.›

Patristic reading

3
  • Clemens Romanus (Clement of Rome)

    Epistula II ad Corinthios

    πὸ τοῦ θεοῦ ὁ λαὸς ἡμῶν. νυνὶ δὲ πιστεύσαντες πλείονες ἐγενόμεθα τῶν δοκούντων Mt. 9, 18, Mk. 2, 17; Luke 5, 32 ἔχειν θεόν. καὶ ἑτέρα δὲ γραφὴ λέγει, ὅτι οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλούς: τοῦτο λέγει, ὅτι δεῖ τοὺς ἀπολλυμένους σώζειν. ἐκεῖνο γάρ ἐστιν μέγα καὶ θαυμαστὸ…
  • Fulgentius of Ruspe

    On the Remission of Sins Book One

    lthy, but for those who are sick; I have not come to call the righteous, but sinners to repentance. (Luke 5:32). The prophetic word continually highlights the mercy and justice of God, as spoken through the prophet Ezekiel: If a wicked person turns away from all the sins they hav…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    iam in Evangelio peccatores consolatur dicens: Non veni vocare justos sed peccatores in poenitentia (Luc. V, 32) . Ipse iterum monet dicens: Quaerite primum regnum Dei et justitiam ejus, et haec omnia adjicientur vobis (Matth. VI, 33) . Et iterum: Petite, et dabitur vobis; quaeri…

Go deeper

For an immersive study of Luke 5:32 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study