Translations
Louis Segond 1910
Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n'a point cessé de me baiser les pieds.
KJV
‹Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.›
‹Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n'a point cessé de me baiser les pieds.
KJV
‹Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.›
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
piritus sancti. Osculum, charitas, ut in Evangelio: «Osculum mihi non dedisti [Note: [Col. 1013] 22 Luc. VII, 45.] , quod Deo per charitatem Judaicus populus noluit servire. Per osculum deceptiones, ut in Parabolis: «Meliora sunt vulnera diligentis, quam fraudulenta oscula…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
et gratia. Absque multo poenitentiae labore dimissa sunt ei peccata multa, quoniam dilexit multum (Luc. VII, 37-50) ; et in brevi meruit charitatis accipere latitudinem, quae, ut scriptum est, cooperit multitudinem peccatorum (I Petr. IV) . Hoc et ille paralyticus in Evangelio d…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
ulta charitas operit multitudinem peccatorum? Dimissa sunt ei peccata multa, quoniam dilexit multum (Luc. VII, 38-47) . Merito proinde jam non peccatrix juxta tuam, Pharisaee, sententiam, sed sancta discipula Christi vocabitur, a quo etiam didicit in tam brevi esse mitis et humil…
For an immersive study of Luke 7:45 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →