Translations
Louis Segond 1910
Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.
KJV
‹My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.›
‹My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.
KJV
‹My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
c. 7, 37 — 17 ff Vgl. Hieron. in Matth. 211 C: moratur in Bethania, domo oboedientiae etc. — 17 Vgl. Luc. 7, 46 — 18 Vgl. Wutz, Onom. sacra 557 — 22 Luc. 7, 37 — 26 Vgl. Luc. 7, 38 — 28 Vgl. Wutz, Onom. sacra 370. 607. 748. 1017 u. ö. — 28 ff Vgl. Hieron. in Matth. 212 A: Simon q…
Various
Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)
bat, in qua vox veritatis impletur, qua dicitur: Dimissa sunt ei peccata multa, quia dilexit multum (Luc. VII, 46) . Sic et Paulus postquam, Deo miserante, ex persecutore effectus est vas electionis, tam devotus Deo 682 factus est, et sic inflammatus igne divini amoris, quod, si…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
et gratia. Absque multo poenitentiae labore dimissa sunt ei peccata multa, quoniam dilexit multum (Luc. VII, 37-50) ; et in brevi meruit charitatis accipere latitudinem, quae, ut scriptum est, cooperit multitudinem peccatorum (I Petr. IV) . Hoc et ille paralyticus in Evangelio d…
For an immersive study of Luke 7:46 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →