Translations
Louis Segond 1910
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
KJV
‹And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.›
‹And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
KJV
‹And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.›
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
μόνον σωθῆναι. ἔστι δὲ τὸ ὄρος κύριος Ἰησοῦς, ᾡ έστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κρότος εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν. 2 Mark. 13, 16. — 3 Luk. 17, 32. — 4 Luk. 9, 62. — 7 10 13 14 16 19 Gen. 19, 17. 5 στραφεὶς] respiciens Η | 9 ἀγγελικοῦ] Dei Η | 12 αὐτὴν] ea Η | 13 κἂν τηρήσῃς nach Η: Etiamsi . . c…
For an immersive study of Mark 13:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →