Skip to main content
bible.reafit.ai
Mark 14:22Mark.14.22

And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake [it], and gave to them, and said, ‹Take, eat: this is my body.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Prenez, ceci est mon corps.

KJV

And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake [it], and gave to them, and said, ‹Take, eat: this is my body.›

Patristic reading

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    ἐστι τάδε.« καὶ ὁρῶμεν ὅτι οὐκ ἴσον ἐστὶν 4 Rom. 7, 23 — 7 I Kor. 14, 15 — 24 vgl. Matth. 26, 26 ff Mark. 14, 22 Luk. 22, 14 ff L J 22 f ἀληθὴς — δωρησάμενος) Sacra Pai-allela Rup. f. ν 1 vielleicht nach ἀγοοῦντες ausgefallen: (6 θεὸς δὲ τὰ πάντα δρᾷ) * 2 ὅτι ⟨ J 3 εἴπης L 4 ⟨δὲ⟩…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    18.] , quod semel erat in patibulo crucifixum, et id, [quod] [Note: [Col. 0901] 34 Matth. XXVI, 26; Marc. XIV, 22; Luc. XXII, 19; I Cor. XI, 24.] quotidie in mysterio est immolatum, et id [Note: [Col. 0901] 35 Rom. XII, 5; I Cor. XII, 13, 27; Ephes. I, 23; Col. I, 18, 24.] , qu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 119 (Migne)

    berunt ex illo omnes, et ait illis: Hic est sanguis meus Novi Testamenti, qui pro multis effunditur (Marc. XIV, 22) . Lucae vero his verbis narratio explicatur: Et accepto calice gratias egit, et dixit, Accipite et dividite inter vos. Dico enim vobis quod non bibam de generatione…

Go deeper

For an immersive study of Mark 14:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study