Skip to main content
bible.reafit.ai
Mark 2:17Mark.2.17

When Jesus heard [it], he saith unto them, ‹They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.

KJV

When Jesus heard [it], he saith unto them, ‹They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.›

Patristic reading

3
  • Clemens Romanus (Clement of Rome)

    Epistula II ad Corinthios

    κει εἶναι ἀπὸ τοῦ θεοῦ ὁ λαὸς ἡμῶν. νυνὶ δὲ πιστεύσαντες πλείονες ἐγενόμεθα τῶν δοκούντων Mt. 9, 18, Mk. 2, 17; Luke 5, 32 ἔχειν θεόν. καὶ ἑτέρα δὲ γραφὴ λέγει, ὅτι οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλούς: τοῦτο λέγει, ὅτι δεῖ τοὺς ἀπολλυμένους σώζειν. ἐκεῖνο γάρ ἐστιν μέγα κ…
  • Origen

    De Engastrimytho (Homilia In I Reg. [I Sam.] 28.3-25)

    , ἄλλ’ ὁρᾷ, καὶ τὸν Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις . 2. 10. Ι Kor. 14, 4.–8 Psal. 50, 13. — 12 Matth. 9, 12 Mark. 2, 17. 1 8f. Vgl. in Luc. Hom. 4 (Lo 5, 99): Et mortuus est ämlich Johannes d. äufer] ante eum, ut ad inferna descendens illius praedicaret adventum. — 22 Gen. 3, 24. — 25/2…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 12-20)

    .6, 67.— 15 Joh. 6,68.—21ff. Vgl. Chrysost.(Gh II,454): θεῷ μόνῳ τοῦτο ἔστιν εἰπεῖν.— 22 Matth. 9,12 Mark. 2,17.— 27ff. Vgl. Hier. Comm. 962.—Vgl.Matth. 9,20. —Vgl. Mark. 5,26.—28vgl.Luk.8,43. 1 μετρεῖτε] mensi sunt H| ὑμῖν] eis H| 2 γραφῆναι] + super terram H| εἰ—οὐράνια] si (+…

Go deeper

For an immersive study of Mark 2:17 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study