Translations
Louis Segond 1910
Lorsqu'il fut en particulier, ceux qui l'entouraient avec les douze l'interrogèrent sur les paraboles.
KJV
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Lorsqu'il fut en particulier, ceux qui l'entouraient avec les douze l'interrogèrent sur les paraboles.
KJV
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ratiam dei interpretantur, et inveniunt ea quae sunt aliud ex alio 3 Matth. 13, 10 — 4 Luc. 8, 9 — 5 Marc. 4, 10 — 9f Vgl. I. Cor. 12, 31. 8 — 11 Joh. 8, 31f — 23 Vgl. Wutz, Onom. sacra 743. 675 ö. — 27 Vgl. Luc. 11, 46 4 autem2 < B | eum < y 7 discere ρ 12 crediderunt + ei L | s…
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Matthew
, “And they came to him;” and Mark more expressly says, that “they came to him when he was alone.” [ Mark 4:10 ] Jerome: We must enquire how they could come to Him at that time when Jesus was sitting in the ship; we may understand that they had at the first entered into the ship,…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
ost militiam. Tricesimus vero conjugatorum est, quia haec aetas praeliantium est (Matth. XIII, 1-23; Marc. IV, 1-20; Luc. VIII, 4-15) . Deinde verus Propheta, confluentibus turbis, alias [Col. 0031B] propinat parabolas, de bono semine seminato et de zizaniis, de grano sinapis,…
For an immersive study of Mark 4:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →