Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 10:10Matt.10.10

‹Nor scrip for› [your] ‹journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l'ouvrier mérite sa nourriture.

KJV

‹Nor scrip for› [your] ‹journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.›

Patristic reading

3
  • Hegemonius

    Acta Archelai

    iritu, id est qui non 1 Luk. 16, 19 — 13 Exod. 21, 24. Mattb. 5. 38. 39. Lnk. 6, 29 — 16 Luk. 10, 7. Matth. 10, 10 — 24 Prov. 22, 2. Matth. 5, 3. Luk. 6, 20 ACM 1 cotidie e aus a corr C 2 | degens] delegena Α | 2 ne C Ι 3 potest Α | uitam A | 4 diacendeie Α | pauperum Α | 5 erat…
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ατι, ἀλλὰ καὶ οἴνου χρήσεως καὶ τῶν ἄλλων παρὰ τὴν ἀναγκαίαν τροφὴν πλείστοις ἔτεσιν ἀπεσχημένος, 17 Matth. 10, 10. ὥστε ἤδη εἰς κίνδυνον ἀνατροπῆς καὶ διαφθορᾶς τοῦ θώρακος περιπεσεῖν. τοιαῦτα δὴ φιλοσόφου βίου τοῖς θεωμένοις παρέχων ὑποδείγματα εἰκότως ἐπὶ τὸν ὅμοιον αὐτῷ ζῆλον…
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ὸν τεθεαμένοι ἐθαύμαζον, ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει, 30 παράδοξόν τι τοῦτο δόξαντες ὁρᾶν, ὥσπερ οὔπω G Matth. 10, 10. 24 Matth. 5, 27. καὶ ἄλλοτε πρότερον. συνίστη δὲ ἄρα ὁ λόγος τοῦ σωτῆρος ἡμῶν τὸ ἐμβριθὲς καὶ αὐστηρὸν τοῦ τρόπου· σωφροσύνης δὲ αὐτοῦ μέγα δεῖγμα ἦν κἀκείνη ἡ διδα…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 10:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study