Translations
Louis Segond 1910
Voilà les choses qui souillent l'homme; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.
KJV
‹These are› [the things] ‹which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.›
‹These are› [the things] ‹which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Voilà les choses qui souillent l'homme; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.
KJV
‹These are› [the things] ‹which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.›
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
13, 10 — 3f vgl. Kol. 2, 22 (Jes. 29, 13) — 5 Matth. 15, 8 = Jes. 29, 13 — 7ff vgl. Mark. 7, 4 — 10 Matth. 15, 20 — 14ff vgl. zu S. 352, 15ff — 17 Mark. 14, 12 — 18ff Mark. 14, 13ff — 23 Liik. 22, 15 V Μ —S. 363, 14 ürzt ührt Concil. Nymphaeae hab. Mansi XIII 303 B; dasselbe bei…
Various
Patrologia Latina Vol. 105 (Migne)
dulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiae: haec sunt quae coinquinant hominem (Matth. XV, 20) . Inter ista non deputatur sputum, nec-procedit ex mala cogitatione quae coinquinat hominem. Sputum naturale est nobis, sine peccato procedit ex nobis, sanitati nos…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
t similia: haec sunt, quae coinquinant hominem: non lotis manibus manducare non coinquinat hominem (Matth. XV, 18-20) .» Sentiat igitur cor lineum amictum et candidum indumentum, quo premitur et intelligat quod in eo significatur; et sic semper castitatis, et munditiae amor luxu…
For an immersive study of Matthew 15:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →