Translations
Louis Segond 1910
Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
KJV
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
KJV
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
χωλότητός τε λαὶ κυλλότητος, καὶ τῷ χρόνῳ θεραπευομένους κατὰ τὸν λόγον, οὐκ ἄν ἁμάρτοις τοὺς 7 Vgl. Matth. 15, 21 — 8 Vgl. Luc. 5, 1 — 16 Vgl. Matth. 5, 1 — 21 Vgl. Joh. 19 6 Κοὶ] vorher : Περὶ τῶν θεραπευθέντων ὄχλων H 8/9 Γενησαρῖτις Kl γενησαρέτις Μ γενησαρέτ τις H 12 οὐχ Ε;…
Theodorus_PG 86a
Fragmenta in Matthaeum_
μοιως γε κακεινων και των διδασκοντων αυτους, προτιμοτεραν απαντων την αληθειαν ειναι νομιζοντας. 82 Mt 15, 21–28 Ὁ δε κυριος ιδων της γυναικος την πιστιν και οτι αλλοφυλος ην ανεβαλλετο τωι δοκειν την θεραπειαν, ομου μεν Ἰουδαιοις ενδεικνυμενος το μη επ' ισωι αυτοις και τοις αλλ…
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Matthaeum
ρα μετα την προκειμενην αποδειξιν η του προφητου φωνη καιριως επηχθη πολλην εχουσα την συμφωνιαν. 81 Mt 15, 21®22 Ποθεν εξηλθεν η Χανανιτις; απο της ειδωλολατριας Τυρου και Σιδωνος , απο του λαου αυτης και απο «του οικου του πατρος » αυτης. ποι εξηλθεν; εις οσμην μυρου του σωτηρο…
For an immersive study of Matthew 15:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →