Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 22:4Matt.22.4

‹Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and› [my] ‹fatlings› [are] ‹killed, and all things› [are] ‹ready: come unto the marriage.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j'ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces.

KJV

‹Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and› [my] ‹fatlings› [are] ‹killed, and all things› [are] ‹ready: come unto the marriage.›

Patristic reading

3
  • CYRIL ALEXANDRIEN

    Commentarii in Matthaeum

    ουδαιους, παλαι μεν δια προφητων, υστερον δε δια των μα θητων προ του παθους και της αναστασεως. 246 Mt 22, 2–5 Ἀπειρηκασι την αφιξιν οι δια των πρωτων οικετων κεκλημενοι, οι τον δια Μωσεως παρωσαμενοι νομον ετραποντο προς διδασκαλιας ανθρωπων. ομοιως δε και οι μετ' εκεινους δευτ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    i. Altilia Patres sunt Novi, ut in Evangelio: «Tauri mei et altilia occisa [Note: [Col. 0857] 13 Matth. XXII, 4.] ,» id est, Veteris et Novi Testamenti Patres refectionem nobis parant spiritualem. Amicus est Christus, ut in Cantico: «Ipse est amicus meus, filiae Jerusale…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    atres Veteris Testamenti, ut in Evangelio: «Tauri mei et altilia mea occisa [Note: [Col. 1063] 15 Matth. XXII, 4.] ,» id est, bona jam praebuerunt exempla Patres antiqui, quibus concessum est ut inimicos suos ament. Taurus, cervix superbiae, ut in Job: «Sumite vobis septem…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 22:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study