Translations
Louis Segond 1910
De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.
KJV
‹So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near,› [even] ‹at the doors.›
‹So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near,› [even] ‹at the doors.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.
KJV
‹So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near,› [even] ‹at the doors.›
John of Ephesus
Ecclesiastical History
disorder, and the breakdown of social conventions, in accordance with Jesus’s prediction recorded in Matthew 24:4–51 Meier 2025; Shoemaker 2018; Amirav, Grypeou, and Stroumsa 2017. In line with this expectation,John of Ephesus evokes eschatological imagery by identifying the divi…
John of Ephesus
Ecclesiastical History
o Matthew 24:14 and in this respect gives it an eschatological perspective; in EH 3.6.1, John quotes Matthew 24:33. It is noticeable that unlike other apocalypses, John never refers to the Book of Daniel; the Book of Revelation was not part of the Syriac canon anyway. EH 3.1.3.f…
John of Ephesus
Ecclesiastical History
know that it has arrived at the door”: Another quotation with eschatological connotations taken from Matthew 24:33, the chapter containing Jesus’s teaching about the end times on the Mount of Olives. The only difference to the Peshitta is John’s insertion of the participle ܕܗ̈ܘ̣ܝ…
For an immersive study of Matthew 24:33 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →