Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 25:37Matt.25.37

‹Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed› [thee]? ‹or thirsty, and gave› [thee] ‹drink?›

KJV

Greek original

τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες Κύριε πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν

Translations

Louis Segond 1910

Les justes lui répondront: Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, et t'avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t'avons-nous donné à boire?

KJV

‹Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed› [thee]? ‹or thirsty, and gave› [thee] ‹drink?›

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    qui sunt divites meritis pauperes 8f Vgl. Matth. 7, 6 — 17 Eph. 1, 3 — 19 Vgl. Eph. 5, 5 ? 23ff Vgl. Matth. 25, 37 4 factvira Elt (vgl. Rufin apol. adv. Hier. 1, 25; Migne PL 21, 563 C non facturam, sed καταβολήν) facta X 7 morigeratorum B, doch vgl. z. B. Orig. hom. IX, 1 in Ez.…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    le ostendere aut leves et paucas. 4 Psal. 90, — 6 Vgl. Hamack TU. 42, 4, 25 — 1ff Matth. 25, 36 — 18 Matth. 25, 37 ff 2 et1 R fui sic et x 5 mecum μ < x 10 breve Ga L brevi Gc B Pasch 13 dicere Kl facere x | visitastis] venistis ad G 17 ac G Pasch et B L 21 carcere Ga B carcerem…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    uid dixerit explanavit, cum adjecerit: Quandiu, ait: uni ex minimis istis fecistis mihi fecistis (Matth. XXV, 37, seqq.) , secrete dixit esurisse et sitisse. Et quia veritas est, mentiri non potuit. Et tamen non proprie de sua persona, quae Christus est, sed de membris suis in…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 25:37 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study