Translations
Louis Segond 1910
Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis.
KJV
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis.
KJV
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ii Matth. 449 C: μάνθανε, ὦ ἄνθρωπε, συνεχῶς προσεύχεσθαι ἐν τοῖς πειρασμοῖς — 12 Matth. 26, 40 — 13 Matth. 26, 43 — 17. 19 Matth. 26, 38 — 18 Matth. 26, 40 - 24 Prov. 3, 24 f — 26 ff Psal. 131, — 5 1 sanctus] datus L sanctus datus Pasch 8 f Lemma erganzt nacli S. 216 Kl 9 > KI n…
CYRIL ALEXANDRIEN
Commentarii in Matthaeum
ιν υπουργοι μαλλον ημεις του θεληματος· διελεγξει γαρ αυτους ψευδομυθειν ελομενους η παραιτησις. 296 Mt 26, 42–44 Ἐπιτεινει την προσευχην και δια των αυτων εξυφαινει λογων υποτυπωσιν και υπογραμμον τα καθ' εαυτον ημιν παρατιθεις· οιμαι γαρ δειν ουχι μιαν ημας το κατα προθυμιαν <π…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
mulieres quoque flevisse, ita ut et de discipulis dicatur, Erant oculi eorum gravati prae tristitia (Matth. XXVI, 43) : et mulieribus ipse Dominus responderit, Nolite flere super me (Luc. XXIII, 28) : quomodo quasi e contrario in psalmo sexagesimo octavo Christus ipse de tempore…
For an immersive study of Matthew 26:43 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →