Translations
Louis Segond 1910
qui dirent: Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
KJV
And said, This [fellow] said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
And said, This [fellow] said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
qui dirent: Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
KJV
And said, This [fellow] said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
οῦ. πῶς οὖν οἱ Ἰουδαῖοι λέγουσιν· »τεσσεράκοντα καὶ ἓξ ἔτεσίν 2 Joh. 2, 10, — 3 Vgl. Joh. 2, 21. — 5 Matth. 26, 61. — 7 Mark. 14, 58. — 10 Matth. 26, 62. — 12 Mark. 14, 60. — 21 I ön. 5, 17; 6, 1 –5. 32 Vgl. Joh. 2, 20. 6 αὐτὸν] ächtig, vgl. u. XXVIII, 14; C. Geis, prooem. 1 1 1,…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
quoniam ille seductor dixit adhuc vivens, quoniam post tres dies resurgam. 2. 10 Vgl. Joh. 2, 21 - 4 Matth. 26, 61 - 12 Vgl. Orig. Hom. XIII, 5 in Lev. (VI, 477, 5): structuram lapidum insensibilium — 14 Vgl. Marc. 8, 31 Par ο. - 22 Vgl. Joh. 13, 13f - 24 Vgl. Matth. 26, 13 - 25…
Various
Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)
ibus tota die passionis meae, impugnans me verbis dicendo: «Hic dicit: Possum destruere templum Dei (Matth. XXVI, 61) ,» [Col. 0890A] etc. Bene quidem ponit tota die. Nunquam enim illa die ab ejus tribulatione et impugnatione cessaverunt, vel sic tribulavit me in die passionis,…
For an immersive study of Matthew 26:61 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →