Translations
Louis Segond 1910
Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?
KJV
But when his disciples saw [it], they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste?
But when his disciples saw [it], they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste?
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?
KJV
But when his disciples saw [it], they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste?
Rabanus Maurus
On the Life of Mary Magdalene and her sister Martha
words, not with his intent, but with simple hearts caring for the poor, were angry with her, saying (Matthew 26:8; Mark 14:4; John 12:5): "Why wasn't this perfume sold for 300 denarii and given to the poor?" To this, the Savior immediately responded: "Leave her alone, why are you…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
proclamasse: Utquid perditio haec? Potuit enim unguentum istud venundari multo, et dari pauperibus (Matth. XXVI, 8) . Et fremebat in Mariam ut impleretur in eo quod David dicit: Peccator videbit, et irascetur; dentibus suis fremet et tabescet (Psal. III, 9) . Plenus erat daemon…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
animo quo ille, sed simplici oculo, propter curam pauperum, indignati sunt adversus eam, dicentes (Matth. XXVI. 8; Marc. XIV, 4; Joan. XII, 5) : Quare unguentum hoc non venit trecentis denariis, et datum est egenis [Note: [Col. 1459C] b Videntes autem discipuli indignati sunt di…
For an immersive study of Matthew 26:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →