Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 7:4Matt.7.4

‹Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam› [is] ‹in thine own eye?›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien?

KJV

‹Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam› [is] ‹in thine own eye?›

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)

    ? Ypocrita, ejice primum trabem de oculo tuo, et tunc videbis ejicere festucam de oculo fratris tui (Matth. VII, 4) .» Si ira vos operosos fecit, videte quid dominus pastor et magister noster Ambrosius [Note: [Col. 0907] quid beatus Amb. B.] sanctus in libro de Joseph dicat (c. 1…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    foedari, quam cibo exsaturari? Nonne denique Veritas in Evangelio sub nominibus trabis et festucae (Matth. VII, 4) , graves levesque discernit inobedientiae culpas? Nonne ipsa disputante, imo definiente, gradatim nobis distinguitur, quae cuique reatui poena debeatur, dum alium ju…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    ita, inquit, ejice primum trabem de oculo tuo, et sic videbis ejicere festucam de oculo fratris tui (Matth. VII, 3-5) . Quaeris quam trabem? annon grandis et grossa trabes est superbia, qua te putans esse aliquid, cum nihil sis, insanissime tibi tanquam sanus exsultas, et aliis v…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 7:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study