Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 8:10Matt.8.10

When Jesus heard [it], he marvelled, and said to them that followed, ‹Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Après l'avoir entendu, Jésus fut dans l'étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.

KJV

When Jesus heard [it], he marvelled, and said to them that followed, ‹Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.›

Patristic reading

3
  • Hegemonius

    Acta Archelai

    nti se quidem et adversam proxi- 1 öm. 12, 3 — 3 Mark. 12, 41 ff. Luk. 21, 1 ff — 9 Luk. 14, 33 — 11 Matth. 8, 10 — 18 Mutth, 12, 8 — 88 Mark. 2, 19, Lnk. 5, 34. Matth. 9, 15 ACM 1 superbiam Α Ι se x003C; Α | 2 adveraariuB qaaeBtionem ~ M | 4 offerentur CM I parutn] pauperum CM |…
  • John Philoponus

    In Aristotelis Physicorum Libros Commentaria

    τω t πληρώματά Κ ἡ διαμένον M: ἢ διαμένοντος L 6 7 καὶ ὃ—τύχης om. Κ 6 ἕνεκεν (post τούτου) L: ἕνεκα Mt 8. 10 καὶ ἔχει—ἔστι τὸ ἕνεκά του 0111. K 8 τι] τί L: τὸ Mt 9 ἄρα Μ 9. 10 ἐν μόνη—καί φησιν om. L 13 ἕνεκα τούτου t: ἕνεκά του (sic) M: ἕνεκά του τοῦ Κ: ἕνεκά του L κατὰ συμβεβη…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    , qua vere ad Deum quisque accedit, ita ipse laudavit ut diceret: Non inveni tantam fidem in Israel (Matth. VIII, 10) . Evangelista potius accessisse ad Christum dicere voluit, quam illos per quos verba sua miserat. Hoc quippe Lucas intelligens, historicam veritatem contexuit, ut…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 8:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study