Translations
Louis Segond 1910
Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
KJV
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
KJV
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
est: Noli esse assiduus cum homine iracundo, ne discas semitas ejus, et sumas scandalum animae tuae (Prov. XXII, 24) : quia qui se ex humana ratione non temperat, necesse est ut bestialiter solus vivat. Per iram concordia rumpitur, sicut scriptum est: Vir animosus parit rixas, et…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
i (I Cor. V, 11) . Et Salomon: Noli manere cum homine iracundo, ne forte sumas laqueum animae tuae (Prov. XXII, 24) . Quod et ipsum Apostolum fecisse invenimus per hoc quod scribit ad Timotheum dicens: Alexander aerarius multa mala mihi ostendit, quem et tu devita, valde enim re…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
ndo: neque ambules cum homine furioso, ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animae tuae (Prov. XXII, 24) . Contra hanc in laude patientiae scriptum est: Melior est vir qui vincit iram, quam qui capit civitatem magnam (Prov. XVI, 32) . Hinc David personam in se infirm…
For an immersive study of Proverbs 22:24 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →