Skip to main content
bible.reafit.ai
Proverbs 25:7Prov.25.7

For better [it is] that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte-ici! Que si l'on t'abaisse devant le prince que tes yeux voient.

KJV

For better [it is] that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.

Patristic reading

3
  • Aelius Herodianus

    Περὶ ὀρθογραφίας

    ΕΚ ΤΩΝ ΗΡΩΔΙΑΝΟΥ ΠΕΡΙ ΟΡΘΟΓΡΑΦΙΑΣ. Περὶ ϲυντάξεωϲ. 1. Priscian. II 3: Si antecedens syllaba terminet in consonantem, necesse est etiam sequentem a consonanti incipere ut «artus» «ille» «arduus» nisi sit compositum ut «abeo» «adeo» «pereo». Herodianus tamen de orthographia ostendi…
  • Eucherius of Lyon

    Book of Spiritual Intelligence Formulas

    The Book of Spiritual Understanding: One Book Addressed to Uranus by Saint Eucherius, Bishop of Lyon. I felt it was important to create and share with you some formulas to help understand the spiritual meanings of Latin names, out of a fatherly concern for you. Once you grasp th…
  • Sigebert of Gembloux

    The Life of King Sigebert

    In the year 656 AD, Saint Sigebert was King of the Franks. Historical Notice. (From Bollandus, volume one.) The Mediomatrici, known to Ptolemy as the Mediomatrices, were an ancient people of Belgic Gaul. They lived in a vast region between the Rhine and Meuse rivers, also nouris…

Go deeper

For an immersive study of Proverbs 25:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study