Translations
Louis Segond 1910
Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
KJV
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
KJV
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
less than they are. But this is not always praiseworthy---neither in good things, since according to Prov. 27:2, "Let another praise thee, and not thy own mouth"---nor even in evil things, because it is written in condemnation of certain people ( Is. 3:9 ): "They have proclaimed…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
Quomodo Salomoni praecipienti, Laudet te os alienum, et non tuum, extranei magis quam labia tua (Prov. XXVII, 2) , videatur Job contraria dixisse, cum laudes suas sic enarrat dicens, Oculus fui caeco, et pes claudo, etc. (Job XXIX, 15) . RESPONSIO. In eo quod dicit, laudet…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
fuisse: Vas electionis est iste mihi (Act. IX, 15) ; quia non facio contra illud: Laudet te alienus (Prov. XXVII, 2) , etc.: quoniam non causa meae laudis, sed vestrae salutis, ne pseudoapostolis fidem accommodetis, dico. Qua nempe intentione, post exhortationem collationis, sui…
For an immersive study of Proverbs 27:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →