Translations
Louis Segond 1910
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
KJV
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
KJV
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ctam. Byssus, virginitas, ut in Parabolis: «Byssus et purpura indumentum ejus [Note: [Col. 0875] 17 Prov. XXXI, 22.] ,» quod in quibusdam sancta Ecclesia virginitate, in quibusdam martyrio vestitur. Sicut Hildebertus, episcopus Cenomanensis: Nunc est byssus, nunc purpura…
Various
Patrologia Latina Vol. 142 (Migne)
unt, et vir ejus laudavit eam. Multae filiae congregaverunt divitias, tu supergressa es universas (Prov. XXXI, 20-29) . Haec enim quae de ea dicimus, non modo auditu, sed et [Note: [Col. 0971] deest 4. 5. 6.] visu et experimento cognovimus. Multa ab ea salutis verba audivimus,…
For an immersive study of Proverbs 31:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →