Translations
Louis Segond 1910
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
KJV
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
KJV
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
mentum, quod in altari sumimus, ut in Parabolis: «Panem otiosum non comedat [Note: [Col. 1019] 28 Prov. XXXI, 27.] ,» id est, corpus Christi sine fructu bonorum operum non percepit. Panis, gratia spiritualis, ut in Isaia: «Panis ei datus est, aquae ejus fideles sunt [Note:…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Semita, interna cogitatio, ut in Parabolis: «Consideravit semitam domus suae [Note: [Col. 1047] 34 Prov. XXXI, 27.] ,» id est, diligenter inspexit internam cogitationem mentis suae. Semita, ascensio Christi, ut in Job: «Semitam ignoravit avis [Note: [Col. 1047] 35 Job XXVIII,…
Various
Patrologia Latina Vol. 142 (Migne)
unt, et vir ejus laudavit eam. Multae filiae congregaverunt divitias, tu supergressa es universas (Prov. XXXI, 20-29) . Haec enim quae de ea dicimus, non modo auditu, sed et [Note: [Col. 0971] deest 4. 5. 6.] visu et experimento cognovimus. Multa ab ea salutis verba audivimus,…
For an immersive study of Proverbs 31:27 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →