Translations
Louis Segond 1910
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
KJV
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
KJV
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Origen
Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)
. 1, 20.—17 ff, Vgl. Hier, Comm. 1042.—19 Vgl. Jerem. 36, 10.—23 Weish. Sal. 8, 2.—25 Prov. 4, 6.—26 Prov. 4, 8. 1 καὶ]< ο||2 ὁ] καὶ c | 5 μηδὲ εἶναι] μὴ εἰδέναι c | 7 ἡ]< c | 15 μὴ| μὲν clo | 16 ἐπάνεισιν 1 ἐπάνισιν co | 17 μὴ ὑπὸ ἀνθρώπων]ὑπὸ ἀνών ὑπὸ ἀνών μὴ ο |γεγνότα]+τοῦ c*…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
conjugium copula, de qua in Proverbiis: Ama illam et servabit te, amplexare eam, et circumdabit te (Prov. IV, 8) . Dies enim [ Ms., autem] [Col. 0704D] vanitatis, dies hujus saeculi nequam significat, de quibus et Apostolus non tacet. Pulchre praecipit ut in diebus vanitatis nos…
Various
Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)
ab ea cum eam fueris amplexatus; dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te (Prov. IV, 5-9). Has igitur artes Omnipotenti beneplacitas studiose didicerunt, juste judicare, humiles ac benevolos esse erga bonos, superbos vero et invectos in malos; pauperes…
For an immersive study of Proverbs 4:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →