Translations
Louis Segond 1910
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
KJV
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
KJV
Hebrew original
יָח֣וֹגּוּ וְ֭/יָנוּעוּ כַּ/שִּׁכּ֑וֹר וְ/כָל חָ֝כְמָתָ֗/ם תִּתְבַּלָּֽע
Louis Segond 1910
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
KJV
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Brooks
CSCO 106 (Syr 55) — Iohannis Ephesini historiae ecclesiasticae III (versio)
quo beatum Petrum pascere iussit", itemque secundum mandatum et doctrinam apostolicam ad Ti- 3 Ps. CVII, 27. — ? Sie contra grammaticam. — *óg0680Eot. — * cvvoót- XGv. — * Ms. om. — ? Corrigendum fortasse «propter eos’. — "Ms. ‘pu tant et ut sapientes’. — *dàQoa. — ? Ita…
For an immersive study of Psalms 107:27 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →