Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
BIBLE-DES-PEUPLES
Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου εἰς πλατυσμόν
BIBLE-DES-PEUPLES
Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
BIBLE-DES-PEUPLES
Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
s erat iste«. nullus autem habet potestatem spiritum, nisi ille qui animarum conditor est — 21f Vgl. Psal. 117, 5? — 22 Vgl. Joh. 10, 18 1 sunt] fuerant B 5 est1 < B + et L | terra + est B + et μ Ι sunt fissae G sunt scisse B scisse sunt L 6 ergo < B 8 homo X* < ρ quia] quoniam L…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ν αλλα και παλαι α νωθεν, εξομολογουμενων αυτωι παντων των πειραν εχοντων της αγαθοτητος αυτου. 1073 Ps 117,5–9 ̔Ο εν θλιψει γενομενος δικαιος ου τοσουτον παρακαλει περι του εκτος αυτης γενεσθαι, αλλ' ο πως γενναιως και ιλαρως αυτην ενεγκηι. και γαρ ο εν σταδιωι προς αντιπαλους θ…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
dilatasti me (Psal. IV, 2) ; item: In tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me in latitudine (Psal. CXVII, 5) . Angustia non potest; quia, quanto magis angustiantur, tanto amplius gaudent. Unde in Actibus apostolorum legitur, quia: Ibant a conspectu concilii gaudentes, quo…
For an immersive study of Psalms 117:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →