Translations
Louis Segond 1910
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
KJV
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
KJV
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
Various
Patrologia Latina Vol. 155 (Migne)
bus impii Babylonii post diversa delubria deridendo dicebant: Hymnum cantate nobis de canticis Sion (Psal. CXXXVI, 3) . Sic et in stupro filiarum matres compellunt nunc cantare cantilenas nefarias, quarum voces non cantum, sed magis, ut credimus, plus resonant planctum, sicut scr…
Various
Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)
ulutionem corporum, miraculis coruscaverunt. Hymnum de canticis Sion, in terra aliena decantaverunt (Psal. CXXXVI, 3, 4) , in tubis ductilibus (Psal. XCVII, 6) , diversis tunsi passionibus, [Col. 0364C] et durissimi mallei continuis et incessantibus, nec unquam parcentibus, perc…
Various
Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)
es, sed non audiet te. Nam quomodo auribus audiendi audiet te, hymnum cantantem ei de canticis Sion (Psal. CXXXVI, 3) : qui sublevatus, ut ait S. Job, confortatusque divitiis, tenet tympanum et cytharam, gaudetque ad sonitum organi (Job XXI, 7) , vivens secundum carnem, et obedie…
For an immersive study of Psalms 136:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →