Translations
GRATIS-FR-BDP
Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur, car j’ai cherché refuge en toi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je veux chanter pour toi, mon Dieu, un chant nouveau, et jouer pour toi de la harpe à dix cordes.
Je veux chanter pour toi, mon Dieu, un chant nouveau, et jouer pour toi de la harpe à dix cordes.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου κύριε ὅτι πρὸς σὲ κατέφυγον
GRATIS-FR-BDP
Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur, car j’ai cherché refuge en toi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je veux chanter pour toi, mon Dieu, un chant nouveau, et jouer pour toi de la harpe à dix cordes.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
α εαυτην ερει τοις αξιοις ̓Εγω ειμι η οδος· ουδεις γαρ ε ρχεται προς τον πατερα ει μη δι' εμου. 1242 Ps 142,9 ̔Υπο ενος εχθρου καταδιωχθεισης της ψυχης αυτου ως αρτιως ει πεν, απο πληθους εχθρων εξαιρεθηναι νυν παρακαλει. αλλ' ου μαχονται αι ου τω διαφοροι λεξεις· τον μεν γαρ αρχ…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
atiari desiderans, et cum Psalmista deprecans: Domine ad te confugi, doce me facere voluntatem tuam (Psal. CXLII, 9, 10) . Et iterum: Miserere mihi [Al., mei ], Domine, quoniam infirmus sum, sana me Domine, quoniam conturbata sunt omnia ossa mea (Psal. VI, 3) . Et iterum de perci…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
ominum: Domine, ad te confugi, doce me facere voluntatem tuam. Eripe me de inimicis meis, Deus meus (Psal. CXLII, 9, 10) . Ad te, Domine, levavi animam meam; Deus meus, in te confido, non erubescam (Psal. XXIV, 1, 2) : et his similia. Ego autem probor adhuc, et per gratiam Dei…
For an immersive study of Psalms 142:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →