Translations
Louis Segond 1910
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
KJV
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
KJV
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
qua nemo exibit ulterius jam, ut extra inveniatur. Quoniam confortavit seras [Col. 0847A] portarum (Psal. CXLVII, 13) illius civitatis, benedixit omnes in ea, et posuit per omnes fines ejus; in qua nemo esuriet ultra, satiatus ex adipe frumenti, et omnis beatitudo aeternae vitae…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
umpi possit, quanto magis in patria, ubi jam nullus procellarum motus erit? Hinc quoque David canit (Psal. CXLVII, 12-14) : [Col. 1463A] Lauda, Jerusalem, Dominum; ac si patenter dicat: Quoniam confortavit seras portarum tuarum, ne rursus queant infringi. Deinde addidit: Benedi…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
quoniam confortavit seras portarum tuarum, benedixit filiis tuis in te, qui posuit fines tuos pacem (Psal. CXLVII, 12-14) . Lauda, et laudes replica, quia munitissimis vectibus et inconvulsibilibus seris clausae sunt portae tuae; nullus inimicus intrat, nullus exit amicus. Benedi…
For an immersive study of Psalms 147:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →