Translations
Louis Segond 1910
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
KJV
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
KJV
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
Saint Isidore of Seville
On the Order of Creatures
later adds: He sends out His word, and melts them; He causes His wind to blow, and the waters flow (Psalms 147:18). It's clear that the waters are suspended in the clouds, as written in the book of Job: He binds up the waters in His clouds, and the cloud does not burst under them…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
, inspiratio divina, ut in Psalmis: * «Flavit spiritus ejus, et fluent aquae [Note: [Col. 1055] 31 Psal. CXLVII, 18.] ,» quod inspiratio interna visitat nos, et * current compunctionis lacrymae. Spiritus, timor Domini, ut in libris Regum: «Spiritus Domini grandis, subvertens…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
solius potestas misso ea liquefaceret verbo, flaret spiritus [Col. 0461C] ejus, et fluerent aquae (Psal. CXLVII, 16-18) lavatrices tam externarum quam internarum sancti capitis sordium. Si quando pluvigerae nubes obduxere nebulosa caligine polum; inde aliquod minitantes imminere…
For an immersive study of Psalms 147:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →