Translations
Louis Segond 1910
J'ai constamment l'Eternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
KJV
I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
J'ai constamment l'Eternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
KJV
I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
Various
Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)
hujus effigie factus ad imaginem Dei, adduntur, et alae, quas utique non habet homo. Et dicitur Deo (Psal. 16. 8) : sub umbra alarum tuarum protege me: ut intelligant [Col. 0648C] homines de illa ineffabili natura non propriis, sed translatis rerum vocabulis ista dici [Note: [Co…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
eprobi descendunt. Pupilla est Christus, ut in Psalmis: «Ut pupillam oculi [Note: [Col. 1033] 28 Ps. XVI, 8.] ,» id est, custodi me, o Deus Pater, quasi membrum Filii tui. Pupilla, electi, ut in Propheta: «Qui tangit vos, tangit pupillam oculi mei [Note: [Col. 1033] 29 Zach…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
tes accipimus divinae majestatis, de quibus Propheta 969 canit: Sub umbra alarum tuarum protege me (Psal. XVI, 8) , spe videlicet et gratia. Quas sane alas licet isti non habuerint, divinum auxilium, dum Deo placuerunt, nunquam defuit. Et mira comparatio [Col. 0791C] de gallina…
For an immersive study of Psalms 16:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →