Translations
Louis Segond 1910
Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -
KJV
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -
KJV
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
Suda
Suidae lexicon
194, 16 575 ═ Zon. 535 et 555; l. Ba 194,19 διακεχωριϲμένωϲ cf H ═ sch. ι 220 577 αἰϲχυνθήτωϲταν sq. Ps. 24, 3 578 cf. Ambr. 559 579 ὁ sq. Men. Prot. attr. Bhd. 580 cf. Synt Gud. 590; — ἡμῶν Bk 132, 11; γενικῇ cf. Synt. Laur.; ὥϲθ᾿ — ἡμῶν Dem. 18, 111. Διαχειρίζω αἰτιατικῇ ═ Bk 1…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ηλυθοτος γαρ αυτου, τελος ι σχει ο γελως των εχθρων, ο ν εκαγχαζον κατα των επι θεον ελπιζοντων. 217 Ps 24,3b Το ∆ια κενης το ματαιον και κενον σημαινει. τοιουτο εστιν το εν Παροιμιαις Αυ τη η οδος παντων των συντελουντων τα α νομα, αισχυνην φερουσα τοις δια κενης ανομουσιν· ου γ…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
magis periret tunica tua, quam anima tua.» Et illud Psalmistae: «Confundantur omnes facientes vana (Psal. XXIV, 3) ;» Apostoli etiam de culpa scilicet valde minori: «Dies,» inquit, «observatis et menses et annos, timeo ne sine causa laboraverim in vobis (Gal. IV, 10) .» Et illud…
For an immersive study of Psalms 24:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →