Translations
Louis Segond 1910
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
KJV
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [thereof], and be glad.
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [thereof], and be glad.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
KJV
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [thereof], and be glad.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
εμου πολεμησον αυτοις· αναντιρρητως γαρ καταλυθησονται, επει Κυριος συντριβων πολεμους υπαρχεις. 327 Ps 34,2.3a ̓Επιλαβομενος του καταλληλου σου θυραιου και του ο πλου της αληθειας ̓Αναστα εις την βοηθειαν μου, τουτεστιν υπερμαχος μου γενου. τον αυτον τροπον και την ρομφαιαν νοησ…
Various
Patrologia Latina Vol. 160 (Migne)
lando mittere manus. Tu, bellator fortis, apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi (Psal. XXXIV, 2) . Jam irruptis portis, jam effractis foribus, ipsos domus parietes impingebant lanceis, aliqui etiam introgressi, ignem intentabant. Petrus et Andoletus introgre…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
us (Eccli. XXIII, 1) . Versus: Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi. Ne gaudeat (Psal. XXXIV, 2) .» [Col. 0192A] Preces: «Salvum fac servum tuum, Deus meus. sperantem in te. Mitte ei, Domine, auxilium de sancto: et de Sion tuere eum. Esto ei, Domine, turris f…
For an immersive study of Psalms 34:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →