Skip to main content
bible.reafit.ai

Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.

KJV

Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.

Patristic reading

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    οινωνιας, © 2006. Επιτρεπεται η ελευθερη χρηση του υλικου µε αναφορα στην πηγη προελευσης του. 504 Ps 48,2a Ευτρεπισατε δε την ακοην, ου την κοινην προς τα α λλα ζωια αλλα την του ε σω ανθρωπου καθ' η ν συνιεμεν των ακουομενων, καθα φησιν ο σωτηρ· ̔Ο ε χων ω τα ακουειν ακουετω.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    cipite, omnes qui habitatis orbem, quique terrigenae et filii hominum simul in unum dives et pauper (Psal. XLVIII, 2, 3) . Alioquin si quid ex divinitatis occulto, si quid de secreto coeli, si quid de impenetrabilibus divitum afferret in medium, hoc nesciret pauper, hoc non caper…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)

    t lingua in Christi laude. Audite haec, omnes gentes, auribus percipite, omnes qui habitatis orbem (Psal. XLVIII, 2) . Haec vox est exhortantis omnes qui habitant in terra, ut audientes quae in hoc psalmo dicuntur de divitibus et rectoribus iniquis, quomodo scilicet propter hono…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 48:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study