Translations
Louis Segond 1910
Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
KJV
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
KJV
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
θεου βοηθουντος εν θλιψεσιν, ινα και δοξασηις αυτον ευεργετουμενος, απαυστως αναγων ευχαριστιας. 87 Ps 49,17®19 Παραλυσις ταυτα του νομου, του μεν Ου κλεψεις το κλεπτηι συντρεχειν, του δε Ου μοιχευσεις το μετα μοιχων συντεταχθαι, του δε Ἀγαπησεις τον πλησιον σου ως σαυτον και Ου…
Various
Patrologia Latina Vol. 126 (Migne)
per os tuum? Tu vero odisti disciplinam, currebas cum fure, et cum adulteris portionem tuam ponebas (Psal. XLIX, 16-18) . Non enim foveret malos si bonum diligeret: sed diligens Dominum, et odiens vitium, quod suum ageret, et quod a Deo per conditores legum justa decernentes decr…
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
illo condemnemur eloquio, dicente: «Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos post te (Psal XLIX, 17) .» Omnes episcopi dixerunt: Cupimus memoratam apostoli [Col. 0573B] Petri epistolam ad locum afferri ipsum ubi sacerdotes decet audire. Tunc allato libro haec ex e…
For an immersive study of Psalms 49:17 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →