Translations
Louis Segond 1910
Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
KJV
Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
KJV
Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ximum tuum sicut teipsum«. et si omne mandatum »in hoc verbo recapitulatur: diliges proximum 3. 5. 9 Ps. 49, 18 — 22 Röm. 13, 9 2/3 ἐλεγχόμενος <ὠς κλέπτιαις συμφωνῶν> Koe, vgl. lat. 4 (ὥσπερ πρῶτον εἴρηται) καὶ Kl, vgl. lat. καὶ ὥσπερ πρῶτον εἴρηται M H 5 τῳ Kl τοῦ Μ Η 6 <ὅρα ὅτ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ὸν πλησίον σου ὡς ἐαυτόν«. <καὶ εἰ πᾶσα ἐντολὴ »ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται, ἐν τῷ ἀγα- 3. 5. 9 Ps. 49, 18 — 22 Röm. 13, 9 2/3 ἐλεγχόμενος <ὠς κλέπτιαις συμφωνῶν> Koe, vgl. lat. 4 (ὥσπερ πρῶτον εἴρηται) καὶ Kl, vgl. lat. καὶ ὥσπερ πρῶτον εἴρηται M H 5 τῳ Kl τοῦ Μ Η 6 <ὅρα ὅτ…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
τους λογους της διαθηκης μου. τουτωι συναιδει το ̔Ο κηρυττων μη κλεπτειν κλεπτεις; και τα εξης. 529 Ps 49,18–21 Προς δε διανοιαν νοησεις και ου τως· ει ποτε εθεωρεις ετεροδοξωι γνωμηι κλεπτοντα το βουλημα της αληθειας, συναινων συνετρεχες αυτωι, αλλα και τους μοιχευειν πειρωμενου…
For an immersive study of Psalms 49:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →