Translations
Louis Segond 1910
Car tu bénis le juste, ô Eternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.
KJV
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as [with] a shield.
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as [with] a shield.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Car tu bénis le juste, ô Eternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.
KJV
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as [with] a shield.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ορωσα την του κριματος ακολουθιαν ει πεν ∆ικαιος εστιν ο κυριος, ο τι το στομα αυτου παρεπικρανα. 29 Ps 5,12ab Οι ελπιζοντες επι σε παντες ευφρανθησονται, των επιβουλευοντων αυτοις καταλυθεντων. ε στιν δε των ελπιζοντων επι σε ευφροσυνη ουκ ολιγοχρονιος ουδε προσκαιρος· ο θεν Εις…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
μων επαξιον, ου τως οικειον αγαλλιαν τοις θεον εν εαυτοις ε χουσιν ενοικουντα και εμπεριπατουντα. 30 Ps 5,12ab 30 ̔Ρηθειη τα προκειμενα και περι της του σωτηρος επιδημιας, ευφρανθεντων παντων των καραδοκουντων αυτου την ενανθρωπησιν· ηλπιζετο γαρ αυ τη τοις προφηταις και τοις νοο…
Various
Patrologia Latina Vol. 119 (Migne)
ambulabo in illis (II Cor. VI, 16) . Et Psalmista ait: In aeternum exsultabunt, et habitabit in eis (Psal. V, 12) . Qui etiam alibi dicunt: Nisi quia Dominus erat in nobis dicat [Col. 0237C] nunc Israel, nisi quia Dominus erat in nobis (Psal. CXXIII, 1) . Unde et beatus Joannes…
For an immersive study of Psalms 5:12 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →