Skip to main content
bible.reafit.ai
Psalms 61:13Ps.61.13

et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres.

BIBLE-DES-PEUPLES

Greek original

ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ καὶ σοί κύριε τὸ ἔλεος ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ

Translations

BIBLE-DES-PEUPLES

et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres.

BIBLE-DES-PEUPLES

et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres.

Patristic reading

3
  • Clemens Romanus (Clement of Rome)

    Epistula I ad Corinthios

    νδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, Δαυεὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἐν ἐλέει αἰωνίῳ ἔχρισα αὐτόν. ἀλλὰ καὶ αὐτὸς λέγει Ps. 61, 1-17 πρὸς τὸν θεόν: Ἐλέησόν με, ὁ θεός, κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου, καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου. ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου, κα…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Job. 4, 35. — 25 Vgl. S. 268, 23 ff. — 27 Vgl. Joh. 4, 35. — 29 Vgl. Apok. 22, 12. Vgl. Jes. 40, 10. Ps. 61, 13. — 31 Job. 4 36 — 34 Job. 4, 36. 1 ἐκδεξομένους? „vgl. S. 270, 27 ἐρεῖ” We Ι 8 πεπιστευκέναι, corr. Ausgg. Ι 20 ζητοῦμεν, corr. Pr Ι 24 σαφηνίας Ι 27 ὅτι — ὅτι, corr. P…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    elongs to God's justice, that each one should receive according to his merits, wherefore the psalm ( Ps. 61:13 ) says: "Thou wilt render to every man according to his works." Now it is impossible for God's justice to fail. Therefore it is impossible for one man to be assisted by…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 61:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study